Discussion:
Anastacia - Sick and Tired
(zu alt für eine Antwort)
Lars Wiedersheim
2005-04-07 14:17:41 UTC
Permalink
Hallo!
Könnt ihr mir vielleicht sagen, was der Mann in oben genanntem Lied immer
kurz vor oder nach dem Refrain "singt"?
Ich komm nicht drauf...

Grüße
Till Potinius
2005-04-07 14:32:52 UTC
Permalink
Post by Lars Wiedersheim
Hallo!
Könnt ihr mir vielleicht sagen, was der Mann in oben genanntem Lied immer
kurz vor oder nach dem Refrain "singt"?
Ich komm nicht drauf...
Liegt vielleicht an der Sprache. :)

Interessant dürften die Punjabi-Teile sein.

Sick and Tired Lyrics

My love is on the line
My love is on the line
My love is on the line (In PUNJABI-Language) Laa liya be-parwa de naal
Dil
My love is on the line Laa liye be-parwa de naal
My love is on the line
My love is on the line

A little late for all the things you didn't say
I'm not sad for you
But I'm sad for all the time I had to waste
'Cause I learned the truuuuth
Your heart is in a place I no longer wanna be
I knew there'd come a day
I'd set you free
'Cause I'm sick and tired
Of always being sick and tired

(In PUNJABI-Language) Laa liya be-parwa de naal Dil
Laa liya be-parwa de naal

Chorus

Your love isn't fair
You live in a world where you didn't listen
And you didn't care
So I'm floating
Floating on aiiiir

(In PUNJABI-Language) Laa liya be-parwa de naal Dil
Laa liya be-parwa de naal

Am On Aiirr!

(In PUNJABI-Language) Laa liya be-parwa de naal Dil
Laa liya be-parwa de naal

No warning of such a sad song
Of broken hearts
My dreams of fairy tales and fantasies, oh
Were torn apart
I lost my peace of mind
Somewhere along the way
I knew there's come a time
You'd hear me say
I'm sick and tired
of always being sick and tired

(In PUNJABI-Language) Laa liya be-parwa de naal Dil
Laa liya be-parwa de naal
(Chorus)

Your love isn't fair
You live in a world where you didn't listen
And you didn't care
So I'm floating
Floating on aiiiiiir!

My love is on the line
My love is on the line
My love is on the line
My love is on the line

(In PUNJABI-Language) Laa liya be-parwa de naal Dil
Laa liya be-parwa de naal

My love is on the line
My love is...

(Chorus)

Your love isn't fair
I Said!
You live in a world where you didn't listen
And you didn't care
So I'm floating
Floating on aiiiiiir!

Ohhhh Ohh

Your love isn't fair
You live in a world where you didn't listen
And you didn't care
So I'm floating
Floating on aiiiiiir!

Am Floating!
Am Floating On Aiiir

(Umair Khan -
Punjabi to English Translation)
"gave my heart to a careless person
gave mine to a careless person......"

MFG; Till Potinius
--
http://www.wg-suchen.de
Frank Hucklenbroich
2005-04-07 14:54:46 UTC
Permalink
Post by Till Potinius
Post by Lars Wiedersheim
Hallo!
Könnt ihr mir vielleicht sagen, was der Mann in oben genanntem Lied immer
kurz vor oder nach dem Refrain "singt"?
Ich komm nicht drauf...
Liegt vielleicht an der Sprache. :)
Interessant dürften die Punjabi-Teile sein.
Punjabi ist das also! Ich habe immer gedacht, daß das irgendwelche
Indianer-Gesänge sein sollen ;-)

SCNR,

Frank
Till Potinius
2005-04-07 15:37:15 UTC
Permalink
Post by Frank Hucklenbroich
Post by Till Potinius
Interessant dürften die Punjabi-Teile sein.
Punjabi ist das also! Ich habe immer gedacht, daß das irgendwelche
Indianer-Gesänge sein sollen ;-)
Nunja, die Verwechselung Indianer und Inder hat ja schon Kolumbus
gemacht, du bist also nicht der erste. ;)

MFG; Till Potinius
--
http://www.wg-suchen.de
Wolfgang Janssen
2005-04-07 21:50:25 UTC
Permalink
Post by Till Potinius
My love is on the line
My love is on the line
My love is on the line (In PUNJABI-Language) Laa liya be-parwa de naal
Dil
Und ich dachte, der singt immer von Schoko-lade-lade.

Irgendwie ist mit Anastacia sowieso suspekt.

Die singt oft so frustrierte Songs.

Gruß
Wolfgang
--
Fuer Mail bitte die Zahl aus der Mailadresse entfernen
(angegebene Mailadresse mit Zahl = Spamgrab)
Alexander Hofmann
2005-04-08 06:26:54 UTC
Permalink
On Thu, 7 Apr 2005 16:17:41 +0200, "Lars Wiedersheim"
Post by Lars Wiedersheim
Hallo!
Könnt ihr mir vielleicht sagen, was der Mann in oben genanntem Lied immer
kurz vor oder nach dem Refrain "singt"?
Dieses Thema war hier schon mal. Warum ist es so schwer, zu googeln?

BTW: Es ist nicht Panjabi...

Alex
--
"Oh, davon mal abgesehen, dass bis jetzt wirklich ueberhauptnix
sinnvolles hier im Thread rueberkam, hab ich keine Probleme damit, mir
den Sack nass zu rasieren."
Alex Becker in de.etc.haushalt
Andreas Eibach
2005-04-08 07:08:02 UTC
Permalink
Post by Alexander Hofmann
On Thu, 7 Apr 2005 16:17:41 +0200, "Lars Wiedersheim"
Post by Lars Wiedersheim
Hallo!
Könnt ihr mir vielleicht sagen, was der Mann in oben genanntem Lied immer
kurz vor oder nach dem Refrain "singt"?
Dieses Thema war hier schon mal. Warum ist es so schwer, zu googeln?
BTW: Es ist nicht Panjabi...
... sondern Hindi, stimmt's? (ohne googeln)

Andreas

Loading...